Música

Los temas de Chabuca Granda llegan al francés con álbum “Un pont, deux cultures” de Pedro Díaz

Artista nacional presentará su nueva producción en dos shows para todo el público peruano
Difusión

Autor, compositor e intérprete peruano Pedro Díaz celebra la diversidad cultural en Canadá con su nuevo álbum “Un pont, deux cultures”, el mismo que traerá ocho temas de la gran , traducidos al francés.

Radicado en Québec desde 2009, ha desarrollado una carrera que cruza idiomas, tradiciones y memorias. Llegó motivado por la lengua francesa y el deseo de construir una trayectoria artística. “Aquí poco a poco descubrí la grandeza de la cultura peruana y decidí convertirme voluntaria y simbólicamente en un embajador cultural”, asevera.

Ese espíritu se materializa en su álbum “Un pont, deux cultures” que será presentado en concierto, gracias al apoyo de la Embajada de Canadá, el 24 de marzo en el lobby del Gran Teatro Nacional y el 28 de marzo en el teatro de la Alianza Francesa de Lima, ambos eventos de ingreso libre a las 7:00 pm, en el marco de la clausura del Mes de la Francofonía.

El disco reúne ocho temas de Chabuca Granda traducidas e interpretadas en francés, en colaboración con los músicos peruanos Ernesto Hermoza en la guitarra y Leonardo “Gigio” Parodi en la percusión.

Chabuca Granda siempre ha sido un gran referente para mí. Una gran señora de su época, cuya letra y música trasciende”, señala. El proyecto, que parte de una investigación académica sobre traducción de canciones, busca respetar las figuras literarias, la rima y el ritmo original.

Pedro Díaz celebra la diversidad cultural peruana con un álbum en francés. (Foto: Instagram)

“Espero acercarme a lo que ella quiso expresar y tocar el corazón de la gente, esta vez en francés”, comenta.

Ritmos tradicionales de la costa peruana

El concierto propone un diálogo entre la lengua francófona y los ritmos tradicionales de la costa peruana, desde el vals hasta lo afroperuano, en un formato íntimo de trío: guitarra, cajón y voz. A través de este álbum se pueden unir dos culturas. Concluye que se trata de vivencias humanas que, aunque se canten en otro idioma, nos ayudan a comprendernos mejor.

Su trabajo apunta a tender puentes entre culturas, acercando la canción peruana y latinoamericana a nuevos públicos sin perder su profundidad poética.

Asimismo, ha sido cantante principal del grupo Color Violeta. Su trayectoria también incluye colaboraciones con artistas canadienses, latinoamericanos y de otros países, así como su participación en el grupo de cantos de powwow Manitou Singers.

MÁS INFORMACIÓN:

Tags Relacionados:

Contenido Sugerido

Contenido GEC

Te puede interesar:

Mundo Escolar: Recordamos a la inolvidable Chabuca Granda y sus profundas frases

Vuelve el Festival del Puente de los Suspiros: Peñas criollas, poesía y más de la cultura viva en Barranco

¿Cómo nace ‘La flor de la canela’ de Chabuca Granda?

Más en Música

Grupo 5 canta pese a ‘apagón’ y rompe récord en Chimbote

Óscar de León sorprende con elogio a Gisela Valcárcel: “Es una de las mujeres más guapas del Perú”

Bryan Arámbulo es acusado de no pagarle a su excantante: “Solo le pido que me pague... estoy decepcionado”

¿Creciste con “Cómplices al Rescate”? Llega a Lima el concierto que revive las novelas infantiles de los 2000

Olaya Sound System vuelve a Lima tras conquistar Europa: anuncia gran “Fiesta Olayera” en Barranco

Sin Bandera en Arequipa: fecha, entradas, precios y todo sobre el esperado concierto por sus 25 años