
Cada vez es más frecuente, en el ámbito coloquial y hasta en los medios de comunicación y el mundo literario, el empleo de la locución adverbial ‘hoy por hoy’ para referirse a lo que sucede en la actualidad o en el tiempo presente, con énfasis en que la situación presente puede cambiar en el futuro.
Tal frase no se considera incorrecta ni redundante según la Real Academia Española (RAE), aunque algunos la consideren así porque su uso no era antes tan común como hoy en los países de habla hispana, incluido el Perú.
Al hablar de ‘hoy por hoy’, se sitúa un hecho en el momento actual, pero con matiz de temporalidad, de que sucede en estos momentos mas no se sabe si seguirá siendo así luego al cambiar la situación.
Algunos aconsejan, de ser adecuado, sustituir la frase ‘hoy por hoy’ por ‘actualmente’, ‘hoy en día’, ‘hoy’ o ‘por ahora’.
Sin embargo, a diferencia de un simple ‘hoy’, ‘hoy por hoy’ busca enfatizar que lo que se dice es cierto o sucede bajo las circunstancias presentes que, en adelante, podrían cambiar.
Ejemplo:
- Hoy por hoy, Perú se perfila como uno de los mayores exportadores de frutas del mundo.
- Erling Haaland es, hoy por hoy, uno de los mejores delanteros de la Premier League.
Datito
La frase ‘hoy por hoy’ tiene sus raíces en la tradición oral de España y en la actualidad se equipara a la más usada ‘al día de hoy’. Aunque no se cita a un autor único que le dio origen, se encuentra documentación de frases similares desde el siglo XVI, incluso en ‘El Quijote’, de Miguel de Cervantes Saavedra, al mencionar Sancho Panza el refrán ‘hoy por ti, mañana por mí’.
TE VA A INTERESAR:
- Peluditos con estilo: estos son los nuevos engreídos Trome que alegran la semana
- ¿Por qué los gatos dejan de comer? Las señales que no debes ignorar
- Mónica Zevallos: Quiere volver a la televisión, no le cierra las puertas al amor y más
- Esterilización en perros: los beneficios clave para su salud y bienestar










