La presidenta del Congreso María del Carmen Alva anunció este viernes que si algún congresista o ministro de Estado habla en quechua durante el debate del voto de confianza al Gabinete Bellido, será traducido inmediatamente. Esta decisión se toma tras el incidente ocurrido en la víspera cuando el primer ministro, Guido Bellido, inició su presentación en quechua y sin traducción.
MIRA: Moisés Piscoya y Juana Jauregui reciben elogios por interpretar en señas mensaje en quechua de Bellido
“Reconociendo la riqueza de nuestras lenguas originarias, informo a la representación nacional que si algún congresista o ministro de Estado incluye el quechua en su mensaje, será traducido de inmediato por el traductor que esta aquí en el hemiciclo, si así lo requerimos”, señaló Alva este viernes durante la sesión plenaria.
Según mencionó la titular de este poder del Estado, en la víspera “el premier Guido Bellido habló en nuestro idioma quechua, cuyo texto no fue incluido en el documento escrito que se entregó a la representación nacional, como debió haber sido”.
Agregó que el artículo 48 de la Constitución Política dice que son idiomas oficiales el castellano y en la zona donde predominen lo son el quechua, el aymara y demás lenguas aborígenes.
“Todos somos peruanos y estamos orgullosos de nuestra historia, yo estoy orgullosa de mi origen cajamarquino”, concluyó Alva.
MIRA: Juliana Oxenford: “Decir que no puede hablar en quechua es una falta de respeto hacia los quechuahablantes”
El incidente de la víspera
La decisión de contar con un traductor en la sesión plenaria se toma luego de que ayer Guido Bellido comenzara su discurso en quechua, lo que generó un llamado de atención de Alva.
“Usted dijo que lo iba a traducir, ¿lo va a traducir? Premier, le agradecería como se acordó con la mesa (directiva) que usted lo iba a traducir. Le agradecería que lo traduzca inmediatamente, que no sea tan larga su exposición en quechua porque los demás no entendemos, por favor”, señaló la presidenta del Congreso.
“Le agradecería en nombre a la representación nacional que cambie al castellano como se coordinó con la Mesa Directiva, porque yo tampoco le entiendo”, le insistió. En ese momento el primer ministro citó el artículo 48 de la Constitución.
“Esto es una muestra de que aún nuestro país no ha entendido que hay pueblos profundos que tienen cultura, que tienen idioma y diversas tradiciones”, respondió Bellido, cusqueño de nacimiento.
Y añadió: “Lo único que hemos hecho es saludarles en aymara, en quechua y ahora pasaremos a intervenir en castellano”.