El Jurado Nacional de Elecciones tomó medidas. Parece que el último tramo de las está sumergida en las polémicas, una tras otra, imparables. Y es que en el primer debate presidencial entre Keiko Fujimori (Fuerza Popular) y Pedro Pablo Kuczynski (Peruanos por el Kambio), muchos señalaron que el traductor de señas Jimmy Aramborgo habría estado parcializado.

A ello se le sumó el escándalo por la participación de Carlos Leaño Pariona como director de cámaras en el primer debate presidencial de la segunda vuelta de las Elecciones 2016. Después del encuentro de y Pedro Pablo Kuczynski se destapó que el Leaño había sido camarógrafo del Servicio Nacional de Inteligencia (SIN) en la época de Vladimiro Montesinos.

Todas estas críticas hicieron que el Jurado Nacional de Elecciones (JNE) decidiera cortar por lo sano y dejar de contar con los servicios de ambos sujetos. Francisco Távara, presidente de la entidad, sostuvo cómo harán para el debate del domingo 29 de mayo, el segundo en esta segunda vuelta de las Elecciones 2016 .

¿Y AHORA QUIÉN TRADUCIRÁ?

En una entrevista con radio Exitosa, la máxima autoridad del JNE indicó que designará a su propio traductor de señas y Leaño será cambiado por otra persona, a no ser que esto no pueda ser posible por una acción contractual. Con esto se trataría de tapar las críticas que se dieron luego del primer debate en Piura.

Muchos analistas indican que este debate será crucial para que las personas que votaron en la primera vuelta por otros candidatos definan su voto. La exposición y argumentación de sus planes sería fundamental para captar más votantes, aunque ello no es exento del picante que tiene el juego político.

Si te interesó lo que acabas de leer, puedes seguir nuestras últimas publicaciones por , , y puedes suscribirte a nuestro newsletter.

NOTICIAS SUGERIDAS

Contenido GEC